Il marchio Intercultural people

Il marchio Intercultural people :

Nel Luglio del 2019, a 40 anni, dopo esser nato e cresciuto a Bari, vissuto la maggior parte degli anni a Bari, per circa 2 anni a Roma, per un mese a Legnago in provincia di Verona e per circa 4 anni discontinui in Portogallo nelle città di Lisbona, Leiria e Viseu, con certificato Ielts B1 e poi B2 Esb, livello base – intermedio di Spagnolo, diploma Diple di Portoghese e altri corsi di lingua Portoghese, corso post laurea in International Management in Inglese, tirocinio post laurea all’ Istituto per il Commercio Estero, tirocinio post laurea in internazionalizzazione delle pmi Leonardo da Vinci, due corsi Equal,  Erasmus con 6 esami in lingua Portoghese, soggiorni all’ estero a basso costo Interrail con amici o con i miei genitori in lingua Inglese (Francia, Svizzera, Austria, Germania, Inghilterra, Polonia, Ungheria, Slovacchia, Repubblica Ceca, Principato di Monaco), esami universitari di Inglese I e II, esami universitari di Spagnolo I e II, e dopo aver conosciuto gente di quasi tutto il mondo, ho deciso di dedicare all’ interculturalità un marchio di persona fisica “Intercultural people” e di registrarlo in Italia e nell’ Unione Europea presso la Camera di Commercio di Bari, il Ministero dello Sviluppo Economico Italiano, la Wipo – World Intellectual Property Organization e l’ Euipo – European Union Intellectual Property Office.

L’ interculturalità https://en.unesco.org/creativity/interculturality si riferisce all’esistenza e all’interazione equa di diverse culture e alla possibilità di generare espressioni culturali condivise attraverso il dialogo e il rispetto reciproco.

In particolare nell’ Unione Europea

https://ec.europa.eu/culture/policy/strategic-framework/intercultural-dialogue_it

“An open and respectful exchange of views between individuals and groups with different ethnic, cultural, religious and linguistic backgrounds and heritage on the basis of mutual understanding and respect.”

The Council of Europe says

https://www.coe.int/t/dg4/intercultural/concept_EN.asp

“Intercultural dialogue is an open and respectful exchange of views between individuals and groups belonging to different cultures that leads to a deeper understanding of the other’s global perception.”

Il marchio di persona fisica nazionale prima di tutto ed Europeo immediatamente dopo, basato su un recente concetto interculturale in corso di studio e sviluppo orientato all’ educazione, all’ etica, alla responsabilità sociale, alla sostenibilità, alla solidarietà e al marketing territoriale, ha come fine quello di essere riconoscibili, essere tutelati dalla proprietà intellettuale e implementare strategie e tecniche di marketing online e offline secondo i principi dello sviluppo d’ impresa e dell’ internazionalizzazione.

L’obiettivo atteso é soddisfare i bisogni tanto di cittadini, turisti, viaggiatori, escursionisti Italiani, Europei ed Internazionali quanto di operatori turistici, commerciali, culturali, sportivi e delle professioni autonome.

 Il mio progetto di startup non ha colore e schieramento di partito poiché secondo la mia visione i lavoratori autonomi, i liberi professionisti, le imprese profit e no profit e gli enti pubblici devono essere neutrali e apartitici nella loro gestione all’ interno della comunità in cui operano con fini utili per la collettività.

In particolare nella regione Puglia nel Sud- Est d’ Italia e nella città metropolitana di Bari, l’ interculturalità é presente ma andrebbe incentivata di più tra cittadini di diversi quartieri, di diverse città, paesi e provincie, di diverse regioni fino ad estendersi a cittadini di diversi Stati.

La situazione globale, Europea, Italiana e locale in tempi di Coronavirus non ci deve in alcun modo far retrocedere di fronte ai passi avanti fatti negli ultimi tempi in termini di civiltà umana in cui sono tante ancora le battaglie da portare avanti per i diritti umani in tutto il mondo, ma in cui una tappa fondamentale del nostro viaggio nel mondo é stata, é e sarà l’interculturalità, per cui la ripartenza, dopo questa emergenza Mondiale del coronavirus, potrà coinvolgere prima di tutto l’ ambito cittadino, metropolitano e locale, regionale e gradualmente l’ ambito nazionale, Europeo ed internazionale.

Quindi non perdiamoci d’ animo e approfittiamo di questo periodo per progettare insieme un futuro migliore, fatto di studio, idee, partecipazione, lavoro e azione.

I miei studi tuttora in corso hanno queste fonti di alcuni anni fa, ma sono aperto ad altre fonti in corso di ricerca e sviluppo passate ed attuali :

Un – Unesco

http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=31038&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

https://en.unesco.org/creativity/interculturality

Council of Europe

https://www.coe.int/en/web/interculturalcities/interculturality

https://rm.coe.int/168070eb8f

https://edoc.coe.int/en/211-intercultural-and-interreligious-dialogue

https://edoc.coe.int/en/210-european-cultural-convention

European Commission

https://ec.europa.eu/culture/policy/strategic-framework/intercultural-dialogue_it

European Union – Portugal

https://europa.eu/youth/volunteering/project/105_en

World secular institute – Italy

https://www.comboni.org/contenuti/109905

Italian Miur – Italian Ministry of Education, University and Research

https://www.miur.gov.it/assistenti-di-lingua-straniera-in-italia

http://www.indire.it/2020/02/13/apre-il-bando-per-assistenti-di-lingua-straniera-in-italia/

Classrooms of Cross – cultural management and Comparative international management inside of Mim – Master in international management nexto to Iscte-Iul Business School of Lisbon

  • Geert Hofstede, “Cultures and organizations : software of the mind, McGraw-Hill, 1997
  • Richard Gesteland, “Cross-cultural Business Behavior: Marketing, Negotiating, and Managing Across Cultures”, Copenhagen Business School Press, 1999
  • Fons Trompenaars, “Riding the waves of commerce: A test of trompenaars’ “model” of national culture differences”, Int. J. Intercultural Rel. Vol. 20. No. 2. no. 189-198. 1996

“Marketing e management interculturale” di Simone Guercini, edizione Il mulino

Italian book on intercultural education “Educare all’interculturalità

Teorie, modelli, esperienze scolastiche” , FrancoAngeli edition, Raffaella Biagioli

https://www.francoangeli.it/Ricerca/scheda_libro.aspx?ISBN=9788846464538

Italian Treccani Dictionary

http://www.treccani.it/vocabolario/interculturalita/

City of Barcelona

https://ajuntament.barcelona.cat/dretsidiversitat/en/barcelona-diverse-city/we-are-pushing-interculturality

Master’s and PhD degree programmes European Literatures and Interculturality

https://www.rug.nl/masters/european-literatures-and-interculturality/?lang=en

Online magazine next to Fondazione Fontana in Italy

https://www.unimondo.org/Guide/Informazione-e-Cultura/Intercultura/(desc)/show

City of Turin in Italy

http://www.comune.torino.it/circ5/informahandicap/intercultura-multicultura.pdf

Pontificia Università Gregoriana of Vatican State and Italy

https://www.unigre.it/it/catalogo-corsi/scheda/?id=50741

https://en.wikipedia.org/wiki/Interculturalism

https://it.wikipedia.org/wiki/Interculturalismo

https://it.wikipedia.org/wiki/Intercultura

https://it.wikipedia.org/wiki/Multiculturalismo

FacebookLinkedInInstagram